On November 6th, 2024, the 9,000th article was added to the SuccuWiki!

Obake: Difference between revisions

From SuccuWiki - The Wiki of the Succubi
Jump to navigation Jump to search
(Created page with 'Category:Definitions {{nihongo|'''Obake'''|お化け}} and {{nihongo|'''bakemono'''|化け物}} (sometimes '''obakemono''') are a class of yokai in Japanese folklore. Liter…')
 
mNo edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:Definitions]]
[[Category:Deities, Spirits, and Mythic Beings]]
 
{{nihongo|'''Obake'''|お化け}} and {{nihongo|'''bakemono'''|化け物}} are a class of yōkai, preternatural creatures in Japanese folklore. Literally, the terms mean ''a thing that changes'', referring to a state of transformation or shapeshifting.
 
{{nihongo|'''Obake'''|お化け}} and {{nihongo|'''bakemono'''|化け物}} (sometimes '''obakemono''') are a class of yokai in Japanese folklore. Literally, the terms mean ''a thing that changes'', referring to a state of transformation or shapeshifting.


These words are often translated as ''ghost'', but primarily they refer to living things or supernatural beings who have taken on a temporary transformation, and these ''bakemono'' are distinct from the spirits of the dead.<ref>Mayer p. 89</ref> However, as a secondary usage, the term ''obake'' can be a synonym for ''yūrei'', the ghost of a deceased human being.<ref>''Daijirin'' and ''Daijisen'' definitions of ''obake''.</ref>  
These words are often translated as ''ghost'', but primarily they refer to living things or supernatural beings who have taken on a temporary transformation, and these ''bakemono'' are distinct from the spirits of the dead.<ref>Mayer p. 89</ref> However, as a secondary usage, the term ''obake'' can be a synonym for ''yūrei'', the ghost of a deceased human being.<ref>''Daijirin'' and ''Daijisen'' definitions of ''obake''.</ref>  


A ''bakemono's'' true form may be an animal such as a fox (''[[kitsune]]''), a raccoon dog (''[[tanuki]]''), a badger (''mujina''), or a transforming cat (''bakeneko'') the spirit of a plant — such as a ''kodama'' or an inanimate object which may possess a soul in Shinto and other animistic traditions. ''Obake'' derived from household objects are often called ''tsukumogami''.
A ''bakemono's'' true form may be an animal such as a fox (''[[kitsune]]''), a raccoon dog (''[[tanuki]]''), a badger (''mujina''), a transforming cat (''[[bakeneko]]''), the spirit of a plant—such as a ''kodama'', or an inanimate object which may possess a soul in Shinto and other animistic traditions. ''Obake'' derived from household objects are often called ''tsukumogami''.


A ''bakemono'' usually either disguises itself as a human or appears in a strange or terrifying form such as a ''hitotsume-kozō'', an ''ōnyūdō'', or a ''noppera-bō''. In common usage, any bizarre apparition can be referred to as a ''bakemono'' or an ''obake'' whether or not it is believed to have some other form, making the terms roughly synonymous with ''yōkai''.<ref>''Daijirin'' and ''Daijisen'' dictionary definitions.</ref>
A ''bakemono'' usually either disguises itself as a human or appears in a strange or terrifying form such as a ''hitotsume-kozō'', an ''ōnyūdō'', or a ''noppera-bō''. In common usage, any bizarre apparition can be referred to as a ''bakemono'' or an ''obake'' whether or not it is believed to have some other form, making the terms roughly synonymous with ''yōkai''.<ref>''Daijirin'' and ''Daijisen'' dictionary definitions.</ref>


==In Hawaii==
==In Hawaii==
Due to the influence of a sizable Japanese immigrant population on the islands of [[Hawaii]], the term ''obake'' has found its way into the Hawaiian Pidgin vocabulary of the native Hawaiians.  Some Japanese stories concerning these creatures have found their way into Hawaiian culture: numerous sightings of ''kappa'' have been reported on the islands, and the Japanese faceless ghosts called ''noppera-bō'' have also become well-known in Hawaii under the name ''mujina''. This name confusion seems to have stemmed from a story by Lafcadio Hearn titled "Mujina", which first introduced the faceless ghost to the Western world.
Due to the influence of a sizable Japanese immigrant population on the islands of Hawaii, the term ''obake'' has found its way into the Hawaiian Pidgin|pidgin vocabulary of the local people.  Some Japanese stories concerning these creatures have found their way into local culture in Hawaii: numerous sightings of ''kappa'' have been reported on the islands, and the Japanese faceless ghosts called ''noppera-bō'' have also become well known in Hawaii under the name ''mujina''. This name confusion seems to have stemmed from a story by Lafcadio Hearn titled "Mujina", a story about a badger (mujina) which takes the form of a noppera-bō, rather than being one itself, which first introduced the faceless ghost to the Western world.
 
Hawaiian folklorist Glen Grant was known for his ''Obake Files'', a series of reports he developed about supernatural incidents in Hawaii. The grand bulk of these incidents and reports were of Japanese origin or concerned obake.<ref>Grant</ref>


Hawaiian folklorist Glen Grant was known for his "Obake Files", a series of reports he developed about supernatural incidents in Hawaii. The grand bulk of these incidents and reports were of Japanese origin or concerned obake.<ref>Grant</ref>


==Notes==
==Notes==
<references/>
<references/>


==References==
==References==
*[http://www.nanzan-u.ac.jp/SHUBUNKEN/publications/jjrs/pdf/3.pdf Mayer, Fanny Hagin (March 1974). "Religious Concepts in the Japanese Folktale" (PDF). Japanese Journal of Religious Studies 1 (1): 73–101.]
*{{cite journal| last = Mayer| first = Fanny Hagin|date=March 1974| title = Religious Concepts in the Japanese Folktale| journal = Japanese Journal of Religious Studies| volume = 1| issue = 1| pages = 73–101| url = http://www.nanzan-u.ac.jp/SHUBUNKEN/publications/jjrs/pdf/3.pdf|format=PDF}}
*Grant, Glen; Ross Yamanaka (May 1994). Obake: Ghost Stories in Hawaii. Honolulu: Mutual Pub Co. ISBN 1-5664-7320-9.
* {{cite book| last = Grant| first = Glen|author2=Ross Yamanaka| title = Obake: Ghost Stories in Hawaii|date=May 1994| publisher = Mutual Pub Co| location = Honolulu| isbn = 1-56647-320-9}}
 
Definitions from two major Japanese dictionaries:
Definitions from two major Japanese dictionaries:
*[http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%8C%96%E3%81%91%E7%89%A9&stype=0&dtype=0 "Daijisen: Bakemono" (in Japanese). Yahoo Japan Jisho.]
*{{cite web| url = http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%8C%96%E3%81%91%E7%89%A9&stype=0&dtype=0| title = Daijisen: Bakemono| accessdate = 2007-01-01| work = Yahoo! Japan Jisho| language = Japanese}}
*[http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E5%8C%96%E3%81%91%E7%89%A9&enc=UTF-8&stype=0&dtype=0&dname=0ss "Daijisen: Bakemono" (in Japanese). Yahoo Japan Jisho.]
*{{cite web| url = http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E5%8C%96%E3%81%91%E7%89%A9&enc=UTF-8&stype=0&dtype=0&dname=0ss| title = Daijirin: Bakemono| accessdate = 2007-01-01| work = Yahoo! Japan Jisho| language = Japanese}}
*[http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%8A%E3%81%B0%E3%81%91&stype=0&dtype=0 "Daijisen: Obake" (in Japanese). Yahoo Japan Jisho.]
*{{cite web| url = http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%8A%E3%81%B0%E3%81%91&stype=0&dtype=0| title = Daijisen: Obake| accessdate = 2007-01-01| work = Yahoo! Japan Jisho| language = Japanese}}
*[http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E3%81%8A%E3%81%B0%E3%81%91&enc=UTF-8&stype=0&dtype=0&dname=0ss "Daijisen: Obake" (in Japanese). Yahoo Japan Jisho.]
*{{cite web| url = http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E3%81%8A%E3%81%B0%E3%81%91&enc=UTF-8&stype=0&dtype=0&dname=0ss| title = Daijirin: Obake| accessdate = 2007-01-01| work = Yahoo! Japan Jisho| language = Japanese}}


==External links==
==External Links==
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Obake Yhe original source of this article at Wikipedia]
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Obake The original source of this article at Wikipedia]
*[http://www.mangajin.com/mangajin/samplemj/ghosts/ghosts.htm "Japanese Ghosts" by Tim Screech in ''Mangajin'' no. 40]
* [http://www.mangajin.com/mangajin/samplemj/ghosts/ghosts.htm "Japanese Ghosts" by Tim Screech in ''Mangajin'' no. 40]
*[http://www.obakemono.com/ "The Obakemono Project"], a detailed and illustrated database of obakemono.
* [http://www.obakemono.com/ "The Obakemono Project"], a detailed and illustrated database of obakemono
*[http://www.seekjapan.jp/article-2/766/Tales+of+Ghostly+Japan Tales of Ghostly Japan]
* [http://www.seekjapan.jp/article-2/766/Tales+of+Ghostly+Japan Tales of Ghostly Japan]

Latest revision as of 10:39, 20 October 2014

Obake (お化け?) and bakemono (化け物?) are a class of yōkai, preternatural creatures in Japanese folklore. Literally, the terms mean a thing that changes, referring to a state of transformation or shapeshifting.

These words are often translated as ghost, but primarily they refer to living things or supernatural beings who have taken on a temporary transformation, and these bakemono are distinct from the spirits of the dead.[1] However, as a secondary usage, the term obake can be a synonym for yūrei, the ghost of a deceased human being.[2]

A bakemono's true form may be an animal such as a fox (kitsune), a raccoon dog (tanuki), a badger (mujina), a transforming cat (bakeneko), the spirit of a plant—such as a kodama, or an inanimate object which may possess a soul in Shinto and other animistic traditions. Obake derived from household objects are often called tsukumogami.

A bakemono usually either disguises itself as a human or appears in a strange or terrifying form such as a hitotsume-kozō, an ōnyūdō, or a noppera-bō. In common usage, any bizarre apparition can be referred to as a bakemono or an obake whether or not it is believed to have some other form, making the terms roughly synonymous with yōkai.[3]


In Hawaii

Due to the influence of a sizable Japanese immigrant population on the islands of Hawaii, the term obake has found its way into the Hawaiian Pidgin|pidgin vocabulary of the local people. Some Japanese stories concerning these creatures have found their way into local culture in Hawaii: numerous sightings of kappa have been reported on the islands, and the Japanese faceless ghosts called noppera-bō have also become well known in Hawaii under the name mujina. This name confusion seems to have stemmed from a story by Lafcadio Hearn titled "Mujina", a story about a badger (mujina) which takes the form of a noppera-bō, rather than being one itself, which first introduced the faceless ghost to the Western world.

Hawaiian folklorist Glen Grant was known for his Obake Files, a series of reports he developed about supernatural incidents in Hawaii. The grand bulk of these incidents and reports were of Japanese origin or concerned obake.[4]


Notes

  1. Mayer p. 89
  2. Daijirin and Daijisen definitions of obake.
  3. Daijirin and Daijisen dictionary definitions.
  4. Grant


References

  • Mayer, Fanny Hagin (March 1974). "Religious Concepts in the Japanese Folktale" (PDF). Japanese Journal of Religious Studies 1 (1): 73–101.
  • Grant, Glen (May 1994). Obake: Ghost Stories in Hawaii. Honolulu: Mutual Pub Co.

Definitions from two major Japanese dictionaries:

External Links